Kategoriaren artxiboa: Gnome

Ubuntu eta itzulpenak (round 2)

Ez da lehen aldia kexatu nahizena Ubuntu eta bere itzulpen sistemaren inguruan. Igaro da ia urte osoa honen inguruan beste artikulu bat idatzi nuenetik, kasu hartan upstream (garapen ofiziala) eta Ubuntu-ren arteko arazoak agertaraziz gnome-terminal paketean.

Gaurkoan beste arazo bati buruz da eta ez dakit zehazki noren errua den, itzultzailearena ala Ubunturen sistemarena. Kasualidadea izango da nire Gentoo eta Debian sistemetan horrelakorik ez agertzea. Irudian ikusi daitekeen moduan Baobab programaren kredituak agertzen diren leihoan itzultzaile zerrenda bat agertzen da, ofizialak eta Launchpad berak gehitutakoak baina fitxan Launchpad erabili duen azken erabiltzailearen izena agertzen da “Itzultzaileak” agertu beharrean. Zer dela eta gertatzen da hori!?



Ubuntu eta kredituen leihoen arazoa oraindik onglets-ak erabiltzen direnean

Liferea-ren datubasea optimizatzen

Liferea jario irakurlea erabiltzen dut nire GNU/Linux makietan (etxean eta lanean), ikusi dudan txukunena da eta laister Google Reader-en euskarria gehitzen diotenean ume txiki bat olentzero etxetik pasa ostean bezain pozik egongo naiz.

Ala ere badu arazo bat aplikazioak. Egunetik egunera denbora gehiago behar du abiarazteko. Garatzailearen eskutik konpontzeko modua azalduko dut, oraingoz eskuz egin beharrekoa.

Lehendabizi begira dezagun fitxategiaren pixua.

du -h $HOME/.liferea_1.4/liferea.db
59M     .liferea_1.4/liferea.db

Ondoren goazen sqlite erabiliz datubasea garbitzera. Hortarako lehenik ITXI liferea eta idatzi terminal batean:

sqlite3 $HOME/.liferea_1.4/liferea.db
SQLite version 3.5.9
Enter ".help" for instructions
sqlite>

Hemen idatzi honakoa eta itxaron apur bat:

 sqlite> VACUUM;

Eta amaitzean:

 sqlite> .exit

Begira dezegun berriz fitxategiak ze tamainu duen

du -h $HOME/.liferea_1.4/liferea.db
40M     .liferea_1.4/liferea.db

Nire kasuan 19M liberatu ditu eta aplikazioa orain segundu pare batean abiarazten da, lehenago segundu dexente behar zituenean.

Nautilus eta fitxategi ezabaketa ziurrak: wipe

(Oharra: Mezu hau orain hile batzuk argitaratua izan behar nuen, baina azkenean luzaroan zirriborroetan geratu zitzaidan…)

Zarauzko Euskal Astea ospatzen gauden hontan, larunbateko herri bazkari zoragarriaren ondoren lagun batekin topo egin nuen txosnetan. Arraio irratiaren gunearekin eta postarekin dauden arazo batzuk komentatzeaz gain programa bat egin nahi zuela komentatu zidan.

Programa hau azken finean wipe deritzon programa baten frontend edo aplikazio grafikoa izan behar zuen komandoez ezer gutxi dakien batek lasai erabil dezan. wipe fitxategiak modu ziurrean ezabatzeko programa bat da, hainbat algoritmo erabiliaz fitxategiaren arrastorik gera ez dadin disko gogorrean modu normalean ezabatuta berreskuratzeko aukera dago eta. GTK+ erabiliz egitea proposatu nion eta astelehen goizean ezer hoberik enuenez (beno, Oraclen ODBC bitartez datubaseen arteko konexio hetereogeneoen inguruan aurkezpen tekniko bat, baina gogorik ez) nola egin begiratzen ibili nintzen. Eta baita topatu ere.

Nautilus Gnome-ren fitxategi kudeatzaileak skriptak erabiltzeko aukera ematen du eta shell skript pixkatekin eta zenity erabiliz, nahiko programa kuriosoa geratu zait. Erabilpena irudietan:

wipe1

wipe2

wipe3

Instalatzea erraza da:

  • ziurtatu wipe eta zenity programak instalatuak dituzula
  • kopiatu fitxategia$HOME/.gnome2/nautilus-scripts/ direktoriora: mv wipe-0.2 $HOME/.gnome/nautilus-scripts
  • chmod +x $HOME/.gnome/nautilus-scripts/wipe-0.2

Baten bat erabiltzera animatzen bada, proposamenak onartzen dira 😉

Euskararen locale-ak okerrak?

Behin baino gehiagotan ohartu naiz honetaz baino ez diot behar duen arretarik jarri. Gnome-ren erlojuan astea igandean hasten da nirean. Hainbat herrialdetan horrela da normalean, baino “gure” kasuan, espainian, hau ez da horrela. Eta bai, espainian “behar du”, gure locale fitxategia eu_ES delako, euskara espainian…

Begiratzen jarri eta gaztelaniaren locale definizioak gureak ez dituen datu batzuk ditu eta glibc paketetxoko koordinatzaile batekin jarri naiz harremanetan hau konpontzeko asmoz. Aldaketak aplikatu ditut eta emaitza positiboa izan dut:


Aldaketak burutu ostean ongi ikusten da egutegia, beraz zuenean nagoela pentsatu nahi dut…

Baina kuriositatea daukat nirea (Gentoo) ez den banaketetan nola demontre agertzen den, ea partxeatu dituzten edo zer. Blogosfera kuttuna edo ‘dear lazy web’, esango zuek nola ikusten duzuen? Baten batek Debian/Ubuntu ez den zerbait erabiltzen du euskaraz? KDE zalerik bada (denetarik behar mundu hontan…) zuek nola duzue? Interesgarria izango litzateke honakoa egingo bazenute zuen erabiltzailearekin:

# uname -a

Erabiltzaile normalarekin
# echo $LANG

Fitxategi hauen LC_TIME zatia bidali
# /usr/share/i18n/locales/eu_ES
# /usr/share/i18n/locales/eu_ES@euro
Mila esker ;)

Gnome-mastermind euskaraz

Gaur idatzi nau gnome-mastermind jokuaren programatzaileak 0.2 bertsiorako egin nuen itzulketa ea eguneratzerik nuen galdezka, eta afaldu aurreko tartetxo batean egin dut.

Gnome-mastermind mastermind joku klasikoaren gnomerako bertsio bat besterik ez da, cairo erabiliaz grafiko txukunak lortuz. Itzultzeko kate oso gutxi zirenez, frogatu nuen egun berean egin nuen itzulketa. Gainera, Gentoo-rako ebuild-a ere egin nuen eta eskuragarri dago bugzilla bitartez, garatzaileek onartu zai.

gnome-mastermind-0.3

Oraindik nahiko paketea naiz baino tira 😛

Itzulketa egiterakoan arazotxo batekin topatu naiz. Bere tokian asmatutako fitxa bakoitzari ingeleraz zezen esaten zaio, eta bere tokitik kanpo baina kodean dagoen fitxari behi. Euskarazko bertsioan aldiz hildakoak eta zaurituak daude… Alfredok proposatu didan moduan, eta besterik ez bada, ba horrelaxe geratukuo da 🙂

Ziur naiz buskaminas mina bilatzaile joku famatua gustoko dutenei asko atsegingo diela joku honek 🙂

Hal eta hal-info, mahaigaineko magia

Oraindik gogoratzen naiz Bartzelonan bizi nintzenean, pisukideari GNU/Linux instalatu nion egun hoietako batean, bere kexen ondorioz bilatzen hasi ostean HAL eta DBus topatu nituela. Bi pakete hauek dira neurri batean egun (gehienbat) GNOME mahaigainak hainbat programa/hardware-ren artean duen erlazioa ona izatearen erredunak.

DBus prozesuen arteko mezularitza sistema bat da (IPC). Beste modu batera esanda, programa batek besteei zerbait gertatu denaren seinaleak bidaltzen ditu. Adibidez pelikula bat ikusten hasi garela, eta ondorioz xagu eta teklatua ikutu gabe egon arren pantaila ez dela beltz jarri behar; edo USB disko gogor externo bat sartzean hau sartu dela esan eta ondorioz sistemak automatikoki automagikiko montatu behar duela.

Guzti hau burutzeko HAL ere beharrezkoa da. HAL hardwarearen abstrakzio kapa da, edo beste modu batean esanda, zer daukagun eta zer egiteko gai den azaltzen duen sistema. Adibidez piladun xagu bat badugu, ea xaguak pilen egoerari buruz informazioa eman dezakeen edo sartu dugun musika erreproduktorea zein motatakoa den eta nola tratatu behar duen.

Ba gaur eman du programa honek izango duen aldaketa garrantzitsu baten berri Richard Hughes garatzaileak. Hal zatitu egingo da eta ondorioz hal eta hal-info izango ditugu. Hal paketea programa izango da eta hal-info hardware guztia deskribatzen duten fitxategiak (.fdi). Hal-ek beti hal-info-rengan dependentzia izango du.
Banaketaren zergaitia erraz ulertzen da. Hal paketea motel garatzen da, eta noizean behin izaten dira honen kaleratzeak. Hardwarea aldiz etengabe aldatzen doa, eta batzutan hainbat gailuk ez dute HAL+DBus magia erabiltzeko aukera izango pakete osoaren bertsio berria irten arte (hilabeteak agian).

Banaketaren ondorioz Hal paketearen bertsio zahar batekin, hardware berria detektatu ahalko da. Honek izango dituen onuren artean aurkituko da adibidez Ubuntu edo Fedora Core bezelako banaketak 6 hilabetero izaten duten bertsio berrietan azken hardwarea erabiltzeko aukera izatea naiz eta Hal-ek bertsio berririk ez izan, edo banaketa estable batean pakete hau bakarrik eguneratuz hardware berria behar bezala erabiltzea (debian volatile erabiliz agian [debian-volatile-eta-posta-zerbitzariak]).

Berri ona beraz mahaigain libreak erabiltzen ditugunontzat!